Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 44. 18

18
3605
כָּל־
Tout
Nc-ms-c
2063
זֹ֣את
cela
Prd-xfs
935
בָּ֭אַתְ·נוּ
nous · est arrivé
Sfxp-1cp · Vqp-3fs


,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
7911
שְׁכַחֲנ֑וּ·ךָ
– · nous t' avons oublié
Sfxp-2ms · Vqp-1cp


,

/
3808
וְ·לֹֽא־
pas · et
Prtn · Conj
8266
שִׁ֝קַּ֗רְנוּ
nous n' avons été infidèles
Vpp-1cp
1285
בִּ·בְרִיתֶֽ·ךָ
ton · alliance · à
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Tout3605
cela2063
nous
est935
arrivé935
,
et
nous
ne3808
t' 7911
avons 7911
pas3808
oublié 7911
,
et
nous
n'8266
avons8266
pas3808
été8266
infidèles8266
à
ton1285
alliance1285
.
§

Traduction révisée

Tout cela nous est arrivé, toutefois nous ne t’avons pas oublié et nous n’avons pas été infidèles à ton alliance.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale