Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 42. 6

6
4100
מַה־
Pourquoi
Prti
7817
תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י ׀
es - tu abattue
Vri-2fs


,
5315
נַפְשִׁ·י֮
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c


,
1993
וַ·תֶּהֱמִ֪י
es - tu agitée · et
Vqw-2fs · Conj
5921
עָ֫לָ֥·י
moi · au - dedans de
Sfxp-1cs · Prep


?
3176
הוֹחִ֣ילִי
Attends - toi
Vhv-2fs
430
לֵֽ֭·אלֹהִים
Dieu · à
Nc-mp-a · Prep


;
3588
כִּי־
car
Conj
5750
ע֥וֹד
encore
Adv
3034
אוֹדֶ֗·נּוּ
– · je le célébrerai
Sfxp-3ms · Vhi-1cs


:

/
3444
יְשׁוּע֥וֹת
[est]
Nc-fp-c
6440
פָּנָֽי·ו
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Pourquoi4100
es7817
-7817
tu
abattue7817
,
mon5315
âme5315
,
et
es1993
-1993
tu
agitée1993
au5921
-5921
dedans5921
de
moi
?
Attends3176
-3176
toi3176
à
Dieu430
;
car3588
je
le
célébrerai 3034
encore5750
:
sa
face6440
est
le
salut3444
.
§

Traduction révisée

Pourquoi es-tu abattue, mon âme, et es-tu agitée au-dedans de moi ? Attends-toi à Dieu ; car je le célébrerai encore : sa présence est le salut.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale