Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 39. 6

6
2009
הִנֵּ֤ה
Voici
Prtm


,
2947
טְפָח֨וֹת ׀
comme la largeur d' une main
Nc-mp-a
5414
נָ֘תַ֤תָּה
tu m' as donné
Vqp-2ms
3117
יָמַ֗·י
– · des jours
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
2465
וְ·חֶלְדִּ֣·י
ma · durée · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
369
כְ·אַ֣יִן
un rien · [est]
Nc-ms-a · Prep
5048
נֶגְדֶּ֑·ךָ
toi · devant
Sfxp-2ms · Prep


.

/
389
אַ֥ךְ
Certainement
Prta


,
3605
כָּֽל־
tout
Nc-ms-c
1892
הֶ֥בֶל
n' est que vanité
Nc-ms-a
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
120
אָ֝דָ֗ם
homme
Nc-ms-a
5324
נִצָּ֥ב
qui se tient debout
VNr-ms-a


.
5542
סֶֽלָה
Sélah
Prtj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Voici2009
,
tu
m'5414
as5414
donné5414
des
jours 3117
comme2947
la
largeur2947
d'
une
main2947
,
et
ma
durée2465
est
comme369
un
rien369
devant5048
toi5048
.
Certainement389
,
tout3605
homme120
qui
se5324
tient5324
debout5324
n'1892
est1892
que
vanité1892
.
Sélah5542
.
§

Traduction révisée

Voici, tu m’as donné des jours comme la largeur d’une main, et ma durée est comme un rien devant toi. Oui, tout homme qui se tient debout n’est que vanité. (Pause).
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale