Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 39. 7

7
389
אַךְ־
Certainement
Prta
6754
בְּ·צֶ֤לֶם ׀
n' a que l' apparence · –
Nc-ms-a · Prep
1980
יִֽתְהַלֶּךְ־
se promène
Vti-3ms
376
אִ֗ישׁ
l' homme
Nc-ms-a


;
389
אַךְ־
certainement
Prta
1892
הֶ֥בֶל
il s' agite en vain
Nc-ms-a


;
1993
יֶהֱמָי֑וּ·ן
– · des biens
Sfxn · Vqi-3mp

/
6651
יִ֝צְבֹּ֗ר
il amasse
Vqi-3ms


,
3808
וְֽ·לֹא־
ne · et
Prtn · Conj
3045
יֵדַ֥ע
il sait
Vqi-3ms
4310
מִי־
qui
Prti
622
אֹסְפָֽ·ם
les · recueillera
Sfxp-3mp · Vqr-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Certainement389
l'
homme376
se1980
promène1980
parmi
ce
qui
n' 6754
a 6754
que
l'
apparence 6754
;
certainement389
il
s'1892
agite1892
en1892
vain1892
;
il
amasse6651
[
des
biens 1993
]
,
et
il
ne3808
sait3045
qui4310
les
recueillera622
.
§

Traduction révisée

Oui, l’homme se promène parmi ce qui n’a que l’apparence ; oui, il s’agite en vain ; il amasse [des biens], sans savoir qui les recueillera.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale