408
אַל־
Ne pas
Prtn
1961
תִּֽהְי֤וּ ׀
soyez
Vqj-2mp
5483
כְּ·ס֥וּס
le cheval · comme
Nc-ms-a · Prep
,
6505
כְּ·פֶרֶד֮
le mulet · comme
Nc-ms-a · Prep
,
369
אֵ֤ין
qui pas
Prtn
995
הָ֫בִ֥ין
n' ont d' intelligence
Vhc
,
4964
בְּ·מֶֽתֶג־
la bride · dont
Nc-ms-a · Prep
7448
וָ·רֶ֣סֶן
le mors · et
Nc-ms-a · Conj
5716
עֶדְי֣·וֹ
son · ornement
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
1102
לִ·בְל֑וֹם
les refréner · pour
Vqc · Prep
/
1077
בַּ֝֗ל
quand ne pas
Prtn
7126
קְרֹ֣ב
ils veulent s' approcher
Vqc
413
אֵלֶֽי·ךָ
toi · de
Sfxp-2ms · Prep
׃
.
Ne soyez pas comme le cheval, comme le mulet, qui n’ont pas d’intelligence, dont l’ornement est la bride et le mors, pour les maîtriser quand ils ne veulent pas s’approcher de toi.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée