2403
חַטָּאתִ֨·י
mon · péché
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
3045
אוֹדִ֪יעֲ·ךָ֡
– · Je t' ai fait connaître
Sfxp-2ms · Vhi-1cs
,
5771
וַ·עֲוֺ֘נִ֤·י
mon · iniquité · et
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Conj
3808
לֹֽא־
pas
Prtn
3680
כִסִּ֗יתִי
je n' ai couvert
Vpp-1cs
;
559
אָמַ֗רְתִּי
j' ai dit
Vqp-1cs
:
3034
אוֹדֶ֤ה
Je confesserai
Vhi-1cs
5921
עֲלֵ֣י
au sujet de
Prep
6588
פְ֭שָׁעַ·י
mes · transgressions
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3068
לַ·יהוָ֑ה
l' Éternel · à
Np · Prep
;
/
859
וְ·אַתָּ֨ה
toi · et
Prp-2ms · Conj
,
5375
נָ֘שָׂ֤אתָ
tu as pardonné
Vqp-2ms
5771
עֲוֺ֖ן
l' iniquité de
Nc-bs-c
2403
חַטָּאתִ֣·י
mon · péché
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
.
5542
סֶֽלָה
Sélah
Prtj
׃
.
Je t’ai fait connaître mon péché et je n’ai pas couvert mon iniquité ; j’ai dit : Je confesserai mes transgressions à l’Éternel ; et toi, tu as pardonné l’iniquité de mon péché. (Pause).
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby