Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 31. 3

3
5186
הַטֵּ֤ה
Incline
Vhv-2ms
413
אֵלַ֨·י ׀
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
241
אָזְנְ·ךָ֮
ton · oreille
Sfxp-2ms · Nc-fs-c


,
4120
מְהֵרָ֪ה
hâte - toi
Nc-fs-a


,
5337
הַצִּ֫ילֵ֥·נִי
moi · délivre
Sfxp-1cs · Vhv-2ms


;
1961
הֱיֵ֤ה
sois
Vqv-2ms

לִ֨·י ׀
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
6697
לְֽ·צוּר־
rocher · un
Nc-ms-c · Prep


,
4581
מָ֭עוֹז
une forteresse
Nc-ms-a


,
1004
לְ·בֵ֥ית
maison · une
Nc-ms-c · Prep
4686
מְצוּד֗וֹת
[qui me soit]
Nc-bp-a


,

/
3467
לְ·הוֹשִׁיעֵֽ·נִי
me · sauver · afin de
Sfxp-1cs · Vhc · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Incline5186
vers413
moi
ton241
oreille241
,
hâte4120
-4120
toi4120
,
délivre5337
-
moi
;
sois1961
pour
moi
un
rocher6697
,
une
forteresse4581
,
une
maison1004
[
qui
me
soit
]
un
lieu4686
fort4686
,
afin
de
me
sauver3467
.
§

Traduction révisée

Incline vers moi ton oreille, hâte-toi, délivre-moi ; sois pour moi un rocher, une forteresse, une maison [qui me soit] un lieu fort, afin de me sauver.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale