Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 31. 19

19
481
תֵּ֥אָלַ֗מְנָה
Qu' elles soient muettes
VNi-3fp


,
8193
שִׂפְתֵ֫י
les lèvres
Nc-fd-c
8267
שָׁ֥קֶר
menteuses
Nc-ms-a
1696
הַ·דֹּבְר֖וֹת
parlent · qui
Vqr-fp-a · Prtd
5921
עַל־
contre
Prep
6662
צַדִּ֥יק
le juste
Adja-ms-a
6277
עָתָ֗ק
insolemment
Nc-ms-a


,

/
1346
בְּ·גַאֲוָ֥ה
orgueil · avec
Nc-fs-a · Prep
937
וָ·בֽוּז
et · mépris
Nc-ms-a · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Qu'
elles481
soient481
muettes481
,
les
lèvres8193
menteuses8267
qui
parlent1696
contre5921
le
juste6662
insolemment6277
,
avec
orgueil1346
et
mépris937
.
§

Traduction révisée

Qu’elles soient muettes, les lèvres menteuses qui parlent avec insolence contre le juste, avec orgueil et mépris.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale