Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 28. 3

3
408
אַל־
Ne pas
Prtn
4900
תִּמְשְׁכֵ֣·נִי
m' · entraîne
Sfxp-1cs · Vqj-2ms
5973
עִם־
avec
Prep
7563
רְשָׁעִים֮
les méchants
Adja-mp-a


,
5973
וְ·עִם־
avec · ni
Prep · Conj
6466
פֹּ֪עֲלֵ֫י
les ouvriers
Vqr-mp-c
205
אָ֥וֶן
d' iniquité
Nc-ms-a


,
1696
דֹּבְרֵ֣י
qui parlent
Vqr-mp-c
7965
שָׁ֭לוֹם
paix
Nc-ms-a
5973
עִם־
avec
Prep
7453
רֵֽעֵי·הֶ֑ם
leur · prochain
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


,

/
7451
וְ֝·רָעָ֗ה
la méchanceté · tandis que
Nc-fs-a · Conj
3824
בִּ·לְבָבָֽ·ם
leur · coeur · [est]
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ne408
m'
entraîne4900
pas408
avec5973
les
méchants7563
,
ni
avec5973
les
ouvriers6466
d'
iniquité205
,
qui
parlent1696
paix7965
avec5973
leur
prochain7453
,
tandis7451
que
la
méchanceté7451
est
dans
leur
coeur3824
.
§

Traduction révisée

Ne m’entraîne pas avec les méchants, ni avec ceux qui pratiquent l’iniquité, qui parlent paix avec leur prochain, tandis que la méchanceté est dans leur cœur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale