408
אַל־
Ne pas
Prtn
5641
תַּסְתֵּ֬ר
me cache
Vhj-2ms
6440
פָּנֶ֨י·ךָ ׀
ta · face
Sfxp-2ms · Nc-bp-c
,
4480
מִמֶּ·נִּי֮
moi · loin de
Sfxp-1cs · Prep
408
אַֽל־
point
Prtn
5186
תַּט־
ne repousse
Vhj-2ms
639
בְּ·אַ֗ף
colère · avec
Nc-ms-a · Prep
5650
עַ֫בְדֶּ֥·ךָ
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
.
5833
עֶזְרָתִ֥·י
mon · secours
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
1961
הָיִ֑יתָ
Tu as été
Vqp-2ms
;
/
408
אַֽל־
ne pas
Prtn
5203
תִּטְּשֵׁ֥·נִי
me · délaisse
Sfxp-1cs · Vqj-2ms
,
408
וְ·אַל־
ne pas · et
Prtn · Conj
5800
תַּֽ֝עַזְבֵ֗·נִי
m' · abandonne
Sfxp-1cs · Vqj-2ms
,
430
אֱלֹהֵ֥י
ô Dieu de
Nc-mp-c
3468
יִשְׁעִֽ·י
mon · salut
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
!
Ne me cache pas ta face, ne repousse pas ton serviteur avec colère. Tu as été mon secours ; ne me délaisse pas et ne m’abandonne pas, ô Dieu de mon salut !
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby