Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 27. 9

9
408
אַל־

Prtn
5641
תַּסְתֵּ֬ר

Vhj-2ms
6440
פָּנֶ֨י·ךָ ׀
– · –
Sfxp-2ms · Nc-bp-c
4480
מִמֶּ·נִּי֮
– · –
Sfxp-1cs · Prep
408
אַֽל־

Prtn
5186
תַּט־

Vhj-2ms
639
בְּ·אַ֗ף
– · –
Nc-ms-a · Prep
5650
עַ֫בְדֶּ֥·ךָ
– · –
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
5833
עֶזְרָתִ֥·י
– · –
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
1961
הָיִ֑יתָ

Vqp-2ms

/
408
אַֽל־

Prtn
5203
תִּטְּשֵׁ֥·נִי
– · –
Sfxp-1cs · Vqj-2ms
408
וְ·אַל־
– · –
Prtn · Conj
5800
תַּֽ֝עַזְבֵ֗·נִי
– · –
Sfxp-1cs · Vqj-2ms
430
אֱלֹהֵ֥י

Nc-mp-c
3468
יִשְׁעִֽ·י
– · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c

׃
!

Traduction J.N. Darby

Ne
me
cache
pas
ta
face
,
ne
repousse
point
ton
serviteur
avec
colère
.
Tu
as
été
mon
secours
;
ne
me
délaisse
pas
,
et
ne
m'
abandonne
pas
,
ô
Dieu
de
mon
salut
!
§

Traduction révisée

Ne me cache pas ta face, ne repousse pas ton serviteur avec colère. Tu as été mon secours ; ne me délaisse pas et ne m’abandonne pas, ô Dieu de mon salut !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale