Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 27. 5

5
3588
כִּ֤י
Car
Conj


,
6845
יִצְפְּנֵ֨·נִי ׀
– · il me mettra à couvert
Sfxp-1cs · Vqi-3ms
5520
בְּ·סֻכֹּ·ה֮
sa · loge · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
3117
בְּ·י֪וֹם
jour · au
Nc-ms-c · Prep
7451
רָ֫עָ֥ה
mauvais
Nc-fs-a


,
5641
יַ֭סְתִּרֵ·נִי
– · il me tiendra caché
Sfxp-1cs · Vhi-3ms
5643
בְּ·סֵ֣תֶר
le secret de · dans
Nc-ms-c · Prep
168
אָהֳל֑·וֹ
sa · tente
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


;

/
6697
בְּ֝·צ֗וּר
un rocher · sur
Nc-ms-a · Prep
7311
יְרוֹמְמֵֽ·נִי
– · il m' élèvera
Sfxp-1cs · Voi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Car3588
,
au
mauvais7451
jour3117
,
il
me 6845
mettra 6845
à
couvert 6845
dans
sa
loge5520
,
il
me 5641
tiendra 5641
caché 5641
dans
le
secret5643
de
sa
tente168
;
il
m' 7311
élèvera 7311
sur6697
un
rocher6697
.
§

Traduction révisée

Car, au mauvais jour, il me mettra à couvert dans son abri, il me tiendra caché dans le secret de sa tente ; il m’élèvera sur un rocher.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale