Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 27. 3

3
518
אִם־
Quand
Conj
2583
תַּחֲנֶ֬ה
camperait
Vqi-3fs
5921
עָלַ֨·י ׀
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep
4264
מַחֲנֶה֮
une armée
Nc-bs-a


,
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3372
יִירָ֪א
craindrait
Vqi-3ms
3820
לִ֫בִּ֥·י
mon · coeur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


;
518
אִם־
si
Conj
6965
תָּק֣וּם
s' élève
Vqi-3fs
5921
עָ֭לַ·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep
4421
מִלְחָמָ֑ה
la guerre
Nc-fs-a


,

/
2063
בְּ֝·זֹ֗את
ceci · en
Prd-xfs · Prep
589
אֲנִ֣י
moi
Prp-1cs
982
בוֹטֵֽחַ
j' aurai confiance
Vqr-ms-a

׃
:

Traduction J.N. Darby

Quand518
une
armée4264
camperait2583
contre5921
moi
,
mon
coeur3820
ne3808
craindrait3372
pas3808
;
si518
la
guerre4421
s'6965
élève6965
contre5921
moi
,
en2063
ceci2063
j'982
aurai982
confiance982
:
§

Traduction révisée

Quand une armée camperait contre moi, mon cœur ne craindrait pas ; si la guerre s’élève contre moi, en ceci j’aurai confiance :
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale