Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 27. 14

14
6960
קַוֵּ֗ה
Attends - toi
Vpv-2ms
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְה֫וָ֥ה
l' Éternel
Np


;
2388
חֲ֭זַק
fortifie - toi
Vqv-2ms


,
553
וְ·יַאֲמֵ֣ץ
que soit ferme · et
Vhi-3ms · Conj
3820
לִבֶּ֑·ךָ
ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


:

/
6960
וְ֝·קַוֵּ֗ה
attends - toi · oui
Vpv-2ms · Conj


,
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Attends6960
-6960
toi6960
à413
l'
Éternel3068
;
fortifie2388
-2388
toi2388
,
et
que
ton3820
coeur3820
soit553
ferme553
:
oui6960
,
attends6960
-6960
toi6960
à413
l'
Éternel3068
.
§

Traduction révisée

Attends-toi à l’Éternel ; fortifie-toi, et que ton cœur soit ferme : oui, attends-toi à l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale