Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 144. 14

14
441
אַלּוּפֵ֗י·נוּ
– · Que nos génisses
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
5445
מְֽסֻבָּ֫לִ֥ים
soient fécondes
VPs-mp-a


;
369
אֵֽין־
pas
Prtn
6556
פֶּ֭רֶץ
qu' il n' y ait de brèche
Nc-ms-a


,
369
וְ·אֵ֣ין
pas · et
Prtn · Conj
3318
יוֹצֵ֑את
de sortie
Vqr-fs-a


,

/
369
וְ·אֵ֥ין
pas · et
Prtn · Conj
6682
צְ֝וָחָ֗ה
de cri
Nc-fs-a
7339
בִּ·רְחֹבֹתֵֽי·נוּ
nos · rues · dans
Sfxp-1cp · Nc-fp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Que
nos 441
génisses 441
soient5445
fécondes5445
;
qu'
il
n'6556
y
ait6556
pas369
de
brèche6556
,
pas369
de
sortie3318
,
et
pas369
de
cri6682
dans
nos7339
rues7339
.
§

Traduction révisée

Que nos génisses soient fécondes ; qu’il n’y ait pas de brèche, pas de perte, et pas de cri dans nos rues.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale