8085
הַשְׁמִ֘יעֵ֤·נִי
– · Fais - moi entendre
Sfxp-1cs · Vhv-2ms
1242
בַ·בֹּ֨קֶר ׀
le matin · dès
Nc-ms-a · Prepd
2617
חַסְדֶּ·ךָ֮
ta · bonté
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
בְ·ךָ֪
toi · en
Sfxp-2ms · Prep
982
בָ֫טָ֥חְתִּי
j' ai mis ma confiance
Vqp-1cs
;
3045
הוֹדִיעֵ֗·נִי
– · fais - moi connaître
Sfxp-1cs · Vhv-2ms
1870
דֶּֽרֶךְ־
le chemin
Nc-bs-a
2098
ז֥וּ
où
Prtr
3212
אֵלֵ֑ךְ
j' ai à marcher
Vqi-1cs
,
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
413
אֵ֝לֶי·ךָ
toi · [c'est]
Sfxp-2ms · Prep
5375
נָשָׂ֥אתִי
que j' élève
Vqp-1cs
5315
נַפְשִֽׁ·י
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
׃
.
Fais-moi entendre dès le matin ta bonté, car en toi j’ai mis ma confiance ; fais-moi connaître le chemin où j’ai à marcher, car c’est à toi que j’élève mon âme.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby