Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 143. 7

7
4118
מַ֘הֵ֤ר
[Hâte-toi]
Vpv-2ms
6030
עֲנֵ֨·נִי ׀
moi · réponds
Sfxp-1cs · Vqv-2ms
3068
יְהוָה֮
Éternel
Np


!
3615
כָּלְתָ֪ה
défaille en moi
Vqp-3fs
7307
ר֫וּחִ֥·י
mon · esprit
Sfxp-1cs · Nc-bs-c


.
408
אַל־
Ne pas
Prtn
5641
תַּסְתֵּ֣ר
me cache
Vhj-2ms
6440
פָּנֶ֣י·ךָ
ta · face
Sfxp-2ms · Nc-bp-c


!
4480
מִמֶּ֑·נִּי
moi · loin de
Sfxp-1cs · Prep

/
4911
וְ֝·נִמְשַׁ֗לְתִּי
je serai semblable · autrement
VNq-1cs · Conj
5973
עִם־
à ceux
Prep
3381
יֹ֥רְדֵי
qui descendent
Vqr-mp-c
953
בֽוֹר
dans la fosse
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Éternel3068
!
hâte4118
-4118
toi4118
,
réponds6030
-
moi
!
mon
esprit7307
défaille3615
en3615
moi3615
.
Ne408
me5641
cache5641
pas408
ta6440
face6440
!
autrement4911
je
serai4911
semblable4911
à
ceux5973
qui
descendent3381
dans953
la
fosse953
.
§

Traduction révisée

Éternel ! hâte-toi, réponds-moi ! mon esprit défaille en moi. Ne me cache pas ta face ! autrement je serai semblable à ceux qui descendent dans la fosse.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale