Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 143. 2

2
408
וְ·אַל־
pas · Et
Prtn · Conj
935
תָּב֣וֹא
n' entre
Vqj-2ms
4941
בְ֭·מִשְׁפָּט
jugement · en
Nc-ms-a · Prep
854
אֶת־
avec
Prep
5650
עַבְדֶּ֑·ךָ
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,

/
3588
כִּ֤י
car
Conj
3808
לֹֽא־
ne
Prtn
6663
יִצְדַּ֖ק
sera justifié
Vqi-3ms
6440
לְ·פָנֶ֣י·ךָ
toi · devant · –
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
3605
כָל־
nul
Nc-ms-c
2416
חָֽי
homme vivant
Adja-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
n'935
entre935
pas408
en4941
jugement4941
avec854
ton5650
serviteur5650
,
car3588
devant 6440
toi6440
nul3605
homme2416
vivant2416
ne3808
sera6663
justifié6663
.
§

Traduction révisée

Et n’entre pas en jugement avec ton serviteur, car devant toi aucun homme vivant ne sera justifié.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale