1986
יֶֽהֶלְמֵֽ·נִי־
– · Que me frappe
Sfxp-1cs · Vqi-3ms
6662
צַדִּ֨יק ׀
le juste
Adja-ms-a
,
2617
חֶ֡סֶד
c' est une faveur
Nc-ms-a
;
3198
וְֽ·יוֹכִיחֵ֗·נִי
– · qu' il me reprenne · et
Sfxp-1cs · Vhi-3ms · Conj
,
8081
שֶׁ֣מֶן
c' est une huile
Nc-ms-c
7218
רֹ֭אשׁ
excellente
Nc-ms-a
;
408
אַל־
ne pas
Prtn
5106
יָנִ֣י
la refusera
Vhj-3ms
7218
רֹאשִׁ֑·י
ma · tête
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
/
3588
כִּי־
car
Conj
5750
ע֥וֹד
[sera]
Adv
8605
וּ֝·תְפִלָּתִ֗·י
ma · prière · là
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Conj
7451
בְּ·רָעוֹתֵי·הֶֽם
leurs · calamités · dans
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Prep
׃
.
Que le juste me frappe, c’est une faveur ; qu’il me reprenne, c’est une huile excellente ; ma tête ne la refusera pas, car ma prière sera encore là dans leurs calamités.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby