Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 141. 4

4
408
אַל־
[Aucune]
Prtn
5186
תַּט־
[n'incline]
Vhj-2ms
3820
לִבִּ֨·י
mon · coeur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
1697
לְ·דָבָ֪ר ׀
chose · à
Nc-ms-a · Prep
7451
רָ֡ע
mauvaise
Adja-ms-a


,
5953
לְ·הִתְע֘וֹלֵ֤ל
pratiquer · pour
Vrc · Prep
5949
עֲלִל֨וֹת ׀
[des]
Nc-fp-a
7562
בְּ·רֶ֗שַׁע
méchantes · de
Nc-ms-a · Prep
854
אֶת־
avec
Prep
376
אִישִׁ֥ים
des hommes
Nc-mp-a
6466
פֹּֽעֲלֵי־
qui sont des ouvriers
Vqr-mp-c
205
אָ֑וֶן
d' iniquité
Nc-ms-a


;

/
1077
וּ·בַל־
que ne pas · et
Prtn · Conj
3898
אֶ֝לְחַ֗ם
je mange
Vqi-1cs
4516
בְּ·מַנְעַמֵּי·הֶֽם
leurs · délices · de
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

N'5186
incline5186
mon
coeur3820
à
aucune408
chose1697
mauvaise7451
,
pour
pratiquer5953
de
méchantes7562
actions5949
avec854
des
hommes376
qui
sont6466
des
ouvriers6466
d'
iniquité205
;
et
que
je
ne1077
mange3898
pas1077
de
leurs
délices4516
.
§

Traduction révisée

Ne laisse pas mon cœur pencher vers ce qui est mauvais, pour commettre de méchantes actions avec des hommes qui pratiquent l’iniquité ; et que je ne mange pas de [ce qui fait] leurs délices.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale