Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 14. 3

3
3605
הַ·כֹּ֥ל
tous · Ils se sont
Nc-ms-a · Prtd
5493
סָר֮
détournés
Vqp-3ms


,
3162
יַחְדָּ֪ו
[ils se sont tous]
Adv
444
נֶ֫אֱלָ֥חוּ
corrompus
VNp-3cp


;
369
אֵ֤ין
il n' y a personne
Prtn
6213
עֹֽשֵׂה־
qui fasse
Vqr-ms-c
2896
ט֑וֹב
le bien
Adja-ms-a


,

/
369
אֵ֝֗ין
non pas
Prtn
1571
גַּם־
même
Prta
259
אֶחָֽד
un seul
Adjc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ils
se
sont
tous3605
détournés5493
,
ils
se
sont
tous
ensemble3162
corrompus444
;
il
n'369
y
a369
personne369
qui
fasse6213
le
bien2896
,
non369
pas369
même1571
un
seul259
.
§

Traduction révisée

Ils se sont tous détournés, ils se sont tous ensemble corrompus ; il n’y a personne qui fasse le bien, non pas même un seul.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale