6435
פֶּן־
De peur que
Conj
559
יֹאמַ֣ר
ne dise
Vqi-3ms
341
אֹיְבִ֣·י
mon · ennemi
Sfxp-1cs · Vqr-ms-c
:
3201
יְכָלְתִּ֑י·ו
lui · J' ai eu le dessus sur
Sfxp-3ms · Vqp-1cs
,
/
6862
צָרַ֥·י
[et que] · adversaires
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
1523
יָ֝גִ֗ילוּ
ne se réjouissent
Vqi-3mp
3588
כִּ֣י
de ce que
Conj
4131
אֶמּֽוֹט
j' aurai été ébranlé
VNi-1cs
׃
.
De peur que mon ennemi ne dise : “J’ai eu le dessus sur lui”, et que mes adversaires ne se réjouissent de ce que j’aurai été ébranlé.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée