7723
שָׁ֤וְא
C' est en vain
Nc-ms-a
לָ·כֶ֨ם ׀
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
7925
מַשְׁכִּ֪ימֵי
que matin
Vhr-mp-c
6965
ק֡וּם
vous vous levez
Vqc
,
309
מְאַֽחֲרֵי־
que tard
Vpr-mp-c
3427
שֶׁ֗בֶת
vous vous couchez
Vqc
,
398
אֹ֭כְלֵי
que vous mangez
Vqr-mp-c
3899
לֶ֣חֶם
le pain de
Nc-bs-c
6089
הָ·עֲצָבִ֑ים
douleurs · les
Nc-mp-a · Prtd
.
/
3651
כֵּ֤ן
Ainsi
Prtm
,
5414
יִתֵּ֖ן
il donne
Vqi-3ms
3039
לִֽ·ידִיד֣·וֹ
son · bien - aimé · à
Sfxp-3ms · Adja-ms-c · Prep
8142
שֵׁנָֽא
le sommeil
Nc-fs-a
׃
.
C’est en vain que vous vous levez tôt, que vous vous couchez tard, que vous mangez le pain de douleurs. Ainsi, il donne le sommeil à son bien-aimé.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby