Psaumes 123. 2
2009
הִנֵּ֨ה
–
Prtm
5869
כְ·עֵינֵ֪י
– · –
Nc-bd-c · Prep
5650
עֲבָדִ֡ים
–
Nc-mp-a
413
אֶל־
–
Prep
3027
יַ֤ד
–
Nc-bs-c
113
אֲֽדוֹנֵי·הֶ֗ם
– · –
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
5869
כְּ·עֵינֵ֣י
– · –
Nc-bd-c · Prep
8198
שִׁפְחָה֮
–
Nc-fs-a
413
אֶל־
–
Prep
3027
יַ֪ד
–
Nc-bs-c
1404
גְּבִ֫רְתָּ֥·הּ
– · –
Sfxp-3fs · Nc-fs-c
3651
כֵּ֣ן
–
Prtm
5869
עֵ֭ינֵי·נוּ
– · –
Sfxp-1cp · Nc-bd-c
413
אֶל־
–
Prep
3068
יְהוָ֣ה
–
Np
430
אֱלֹהֵ֑י·נוּ
– · –
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
/
5704
עַ֝֗ד
–
Prep
2603
שֶׁ·יְּחָנֵּֽ·נוּ
– · – · –
Sfxp-1cp · Vqi-3ms · Prtr
׃
.
Traduction J.N. Darby
Voici
,
comme
les
yeux
des
serviteurs
[
regardent
]
à
la
main
de
leurs
maîtres
,
comme
les
yeux
de
la
servante
à
la
main
de
sa
maîtresse
,
ainsi
nos
yeux
[
regardent
]
à
l'
Éternel
,
notre
Dieu
,
jusqu'
à
ce
qu'
il
use
de
grâce
envers
nous
.
§
Traduction révisée
Voici, comme les yeux des serviteurs [regardent] à la main de leurs maîtres, comme les yeux de la servante à la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux [regardent] à l’Éternel, notre Dieu, jusqu’à ce qu’il use de grâce envers nous.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée