Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 11. 2

2
3588
כִּ֤י
Car
Conj
2009
הִנֵּ֪ה
voici
Prtm


,
7563
הָ·רְשָׁעִ֡ים
méchants · les
Adja-mp-a · Prtd
1869
יִדְרְכ֬וּ·ן
– · bandent
Sfxn · Vqi-3mp
7198
קֶ֗שֶׁת
l' arc
Nc-fs-a


,
3559
כּוֹנְנ֣וּ
ils ajustent
Vop-3cp
2671
חִצָּ֣·ם
leur · flèche
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
5921
עַל־
sur
Prep
3499
יֶ֑תֶר
la corde
Nc-ms-a


,

/
3384
לִ·יר֥וֹת
tirer · pour
Vqc · Prep
1119
בְּמוֹ־
dans
Prep
652
אֹ֝֗פֶל
les ténèbres
Nc-ms-a
3477
לְ·יִשְׁרֵי־
ceux qui sont droits de · sur
Adja-mp-c · Prep
3820
לֵֽב
coeur
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Car3588
voici2009
,
les
méchants7563
bandent 1869
l'
arc7198
,
ils
ajustent3559
leur
flèche2671
sur5921
la
corde3499
,
pour
tirer3384
dans1119
les
ténèbres652
sur
ceux3477
qui
sont3477
droits3477
de
coeur3820
.
§

Traduction révisée

Car voici, les méchants bandent l’arc, ils ajustent leur flèche sur la corde, pour tirer dans les ténèbres sur ceux qui sont droits de cœur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale