859
וְ·אַתָּ֤ה ׀
toi · Mais
Prp-2ms · Conj
,
3069
יְה֘וִ֤ה
Éternel
Np
!
136
אֲדֹנָ֗·י
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
!
6213
עֲֽשֵׂה־
agis
Vqv-2ms
854
אִ֭תִּ·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
4616
לְמַ֣עַן
à cause de
Prep
8034
שְׁמֶ֑·ךָ
ton · nom
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
;
/
3588
כִּי־
car
Conj
2896
ט֥וֹב
est bonne
Adja-ms-a
2617
חַ֝סְדְּ·ךָ֗
ta · gratuité
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
;
5337
הַצִּילֵֽ·נִי
moi · délivre
Sfxp-1cs · Vhv-2ms
׃
;
Mais toi, Éternel ! Seigneur ! agis pour moi à cause de ton nom ; car ta bienveillance est bonne ; délivre-moi ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée