3282
יַ֗עַן
Parce qu'
Conj
834
אֲשֶׁ֤ר ׀
–
Prtr
3808
לֹ֥א
ne point
Prtn
2142
זָכַר֮
il s' est souvenu
Vqp-3ms
6213
עֲשׂ֪וֹת
d' user de
Vqc
2617
חָ֥סֶד
bonté
Nc-ms-a
,
/
7291
וַ·יִּרְדֹּ֡ף
qu' il a persécuté · et
Vqw-3ms · Conj
376
אִישׁ־
l'homme
Nc-ms-a
6041
עָנִ֣י
l' affligé
Adja-ms-a
34
וְ֭·אֶבְיוֹן
le pauvre · et
Adja-ms-a · Conj
,
3512
וְ·נִכְאֵ֨ה
celui qui a brisé · et
VNr-ms-c · Conj
3824
לֵבָ֬ב
le coeur
Nc-ms-a
,
4191
לְ·מוֹתֵֽת
le faire mourir · pour
Voc · Prep
׃
.
Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’user de bonté, et qu’il a persécuté l’affligé et le pauvre, et celui qui a le cœur brisé, pour le faire mourir.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby