Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 102. 25

25
559
אֹמַ֗ר
J' ai dit
Vqi-1cs


:
410
אֵלִ֗·י
Mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
408
אַֽל־
ne pas
Prtn
5927
תַּ֭עֲלֵ·נִי
m' · enlève
Sfxp-1cs · Vhj-2ms
2677
בַּ·חֲצִ֣י
la moitié de · à
Nc-ms-c · Prep
3117
יָמָ֑·י
mes · jours
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


.

/
1755
בְּ·ד֖וֹר
génération · [sont]
Nc-ms-c · Prep
1755
דּוֹרִ֣ים
en génération
Nc-mp-a
8141
שְׁנוֹתֶֽי·ךָ
Tes · années
Sfxp-2ms · Nc-fp-c

׃
!

Traduction J.N. Darby

J'559
ai559
dit559
:
Mon
Dieu410
,
ne408
m'
enlève5927
pas408
à
la
moitié2677
de
mes
jours3117
!
.
.
.
Tes8141
années8141
sont
de
génération1755
en1755
génération1755
!
§

Traduction révisée

J’ai dit : “Mon Dieu, ne m’enlève pas à la moitié de mes jours.” Tes années sont de génération en génération !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale