6435
פֶּ֥ן
de peur que
Conj
7646
אֶשְׂבַּ֨ע ׀
je ne sois rassasié
Vqi-1cs
,
3584
וְ·כִחַשְׁתִּי֮
que je ne te renie · et
Vpq-1cs · Conj
559
וְ·אָמַ֗רְתִּי
ne dise · et
Vqq-1cs · Conj
:
4310
מִ֥י
Qui est
Prti
3068
יְה֫וָ֥ה
l' Éternel
Np
?
6435
וּ·פֶֽן־
de peur que · et
Conj · Conj
3423
אִוָּרֵ֥שׁ
je ne sois appauvri
VNi-1cs
,
1589
וְ·גָנַ֑בְתִּי
que je ne dérobe · et
Vqq-1cs · Conj
,
/
8610
וְ֝·תָפַ֗שְׂתִּי
que je ne parjure · et
Vqq-1cs · Conj
8034
שֵׁ֣ם
le nom de
Nc-ms-c
430
אֱלֹהָֽ·י
mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
׃
.
de peur que je ne sois rassasié, et que je ne te renie et ne dise : “Qui est l’Éternel ?” et de peur que je ne sois appauvri, et que je ne dérobe, et que je n’outrage le nom de mon Dieu.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby