Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Proverbes 28. 26

26
982
בּוֹטֵ֣חַ
Qui se confie
Vqr-ms-a
3820
בְּ֭·לִבּ·וֹ
son propre · coeur · en
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
1931
ה֣וּא
est
Prp-3ms
3684
כְסִ֑יל
un sot
Adja-ms-a


;

/
1980
וְ·הוֹלֵ֥ךְ
qui marche · mais
Vqr-ms-a · Conj
2451
בְּ֝·חָכְמָ֗ה
la sagesse · dans
Nc-fs-a · Prep


,
1931
ה֣וּא
celui - là
Prp-3ms
4422
יִמָּלֵֽט
sera délivré
VNi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Qui
se982
confie982
en3820
son
propre3820
coeur3820
est1931
un
sot3684
;
mais
qui
marche1980
dans2451
la
sagesse2451
,
celui1931
-1931
1931
sera4422
délivré4422
.
§

Traduction révisée

Qui se confie en son propre cœur est un sot ; mais qui marche dans la sagesse, celui-là sera délivré.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale