3588
כִּ֤י
car
Conj
2896
ט֥וֹב
il vaut mieux
Adja-ms-a
559
אֲמָר־
qu' on dise
Vqc
לְ·ךָ֗
te · –
Sfxp-2ms · Prep
:
5927
עֲֽלֵ֫ה
Monte
Vqv-2ms
2008
הֵ֥נָּה
ici
Adv
,
8213
מֵֽ֭·הַשְׁפִּ֣ילְ·ךָ
t' · l' on abaissait · que si
Sfxp-2ms · Vhc · Prep
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
5081
נָדִ֑יב
le prince
Adja-ms-a
/
834
אֲשֶׁ֖ר
que
Prtr
7200
רָא֣וּ
voient
Vqp-3cp
5869
עֵינֶֽי·ךָ
tes · yeux
Sfxp-2ms · Nc-bd-c
׃
.
car il vaut mieux qu’on te dise : “Monte ici”, que si l’on t’abaissait devant le prince que tes yeux voient.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby