Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Proverbes 24. 28

28
408
אַל־
Ne pas
Prtn
1961
תְּהִ֣י
sois
Vqj-2ms
5707
עֵד־
témoin
Nc-ms-a


,
2600
חִנָּ֣ם
sans motif
Adv


,
7453
בְּ·רֵעֶ֑·ךָ
ton · prochain · contre
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


;

/
6601
וַ֝·הֲ·פִתִּ֗יתָ
tromper · voudrais - tu donc · –
Vpp-2ms · Prti · Conj
8193
בִּ·שְׂפָתֶֽי·ךָ
tes · lèvres · de
Sfxp-2ms · Nc-fd-c · Prep

׃
?

Traduction J.N. Darby

Ne408
sois1961
pas408
témoin5707
,
sans2600
motif2600
,
contre
ton7453
prochain7453
;
voudrais6601
-6601
tu
donc6601
tromper6601
de
tes8193
lèvres8193
?
§

Traduction révisée

Ne sois pas témoin, sans motif, contre ton prochain ; voudrais-tu donc tromper de tes lèvres ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale