3651
כֵּ֤ן ׀
Ainsi
Prtm
3045
דְּעֶ֥·ה
– · connais
Sfxh · Vqv-2ms
2451
חָכְמָ֗ה
la sagesse
Nc-fs-a
5315
לְ·נַ֫פְשֶׁ֥·ךָ
ton · âme · pour
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
:
518
אִם־
si
Conj
4672
מָ֭צָאתָ
tu l' as trouvée
Vqp-2ms
,
3426
וְ·יֵ֣שׁ
il y a · –
Prtm · Conj
319
אַחֲרִ֑ית
un avenir
Nc-fs-a
,
/
8615
וְ֝·תִקְוָתְ·ךָ֗
ton · attente · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
3808
לֹ֣א
ne point
Prtn
3772
תִכָּרֵֽת
sera réduite à néant
VNi-3fs
׃
.
Ainsi connais pour ton âme la sagesse : si tu l’as trouvée, il y a un avenir, et ton espérance ne sera pas réduite à néant.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby