3588
כִּ֤י ׀
car
Conj
3644
כְּמוֹ־
comme
Prep
8176
שָׁעַ֥ר
il a pensé
Vqp-3ms
5315
בְּ·נַפְשׁ֗·וֹ
son · âme · dans
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
,
3651
כֶּ֫ן־
tel
Adv
1931
ה֥וּא
il est
Prp-3ms
.
398
אֱכֹ֣ל
Mange
Vqv-2ms
8354
וּ֭·שְׁתֵה
bois · et
Vqv-2ms · Conj
,
559
יֹ֣אמַר
dira - t - il
Vqi-3ms
לָ֑·ךְ
te · –
Sfxp-2fs · Prep
;
/
3820
וְ֝·לִבּ֗·וֹ
son · coeur · mais
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
1077
בַּל־
n' est pas
Prtn
5973
עִמָּֽ·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep
׃
.
car comme il a pensé dans son âme, tel il est. “Mange et bois”, te dira-t-il ; mais son cœur n’est pas avec toi.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée