Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Proverbes 23. 7

7
3588
כִּ֤י ׀
car
Conj
3644
כְּמוֹ־
comme
Prep
8176
שָׁעַ֥ר
il a pensé
Vqp-3ms
5315
בְּ·נַפְשׁ֗·וֹ
son · âme · dans
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep


,
3651
כֶּ֫ן־
tel
Adv
1931
ה֥וּא
il est
Prp-3ms


.
398
אֱכֹ֣ל
Mange
Vqv-2ms
8354
וּ֭·שְׁתֵה
bois · et
Vqv-2ms · Conj


,
559
יֹ֣אמַר
dira - t - il
Vqi-3ms

לָ֑·ךְ
te · –
Sfxp-2fs · Prep


;

/
3820
וְ֝·לִבּ֗·וֹ
son · coeur · mais
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
1077
בַּל־
n' est pas
Prtn
5973
עִמָּֽ·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

car3588
comme3644
il
a8176
pensé8176
dans
son
âme5315
,
tel3651
il
est1931
.
Mange398
et
bois8354
,
te
dira559
-559
t559
-559
il
;
mais3820
son
coeur3820
n'1077
est1077
pas1077
avec5973
toi5973
.

Traduction révisée

car comme il a pensé dans son âme, tel il est. “Mange et bois”, te dira-t-il ; mais son cœur n’est pas avec toi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale