5774
ketiv[ה·תעוף]
– · –
Vqi-2ms · Prti
5774
qere(הֲ·תָ֤עִיף)
Jetteras - tu · –
Vhi-2ms · Prti
5869
עֵינֶ֥י·ךָ
tes · yeux
Sfxp-2ms · Nc-bd-c
בּ֗·וֹ
elles · sur
Sfxp-3ms · Prep
.
369
וְֽ·אֵ֫ינֶ֥·נּוּ
– · elles ne sont plus · Déjà
Sfxp-3ms · Prtn · Conj
;
3588
כִּ֤י
car certes
Conj
6213
עָשֹׂ֣ה
elles font
Vqa
6213
יַעֲשֶׂה־
des ailes
Vqi-3ms
לּ֣·וֹ
se · –
Sfxp-3ms · Prep
,
3671
כְנָפַ֑יִם
–
Nc-fd-a
/
5404
כְּ֝·נֶ֗שֶׁר
l' aigle · et comme
Nc-ms-a · Prep
,
5774
ketiv[ו·עיף]
– · –
Vqq-3ms · Conj
5774
qere(יָע֥וּף)
s' envolent
Vqi-3ms
8064
הַ·שָּׁמָֽיִם
cieux · vers les
Nc-mp-a · Prtd
׃
.
Jetteras-tu tes yeux sur elles ?… Déjà elles ne sont plus ; car certes elles se font des ailes, et, comme l’aigle, s’envolent vers les cieux.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby