Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Proverbes 23. 35

35
5221
הִכּ֥וּ·נִי
m' · On a frappé
Sfxp-1cs · Vhp-3cp


,
1077
בַל־
n' point
Prtn
2470
חָלִיתִי֮
je en ai été malade
Vqp-1cs


;
1986
הֲלָמ֗וּ·נִי
m' · on a battu
Sfxp-1cs · Vqp-3cp


,
1077
בַּל־
ne pas
Prtn
3045
יָ֫דָ֥עְתִּי
je l' ai su
Vqp-1cs


.
4970
מָתַ֥י
Quand
Prti
6974
אָקִ֑יץ
me réveillerai - je
Vhi-1cs


?

/
3254
א֝וֹסִ֗יף
J' y reviendrai
Vhi-1cs


,
1245
אֲבַקְשֶׁ֥·נּוּ
le · je rechercherai
Sfxp-3ms · Vpi-1cs
5750
עֽוֹד
encore
Adv

׃
!

Traduction J.N. Darby

On5221
m'
a5221
frappé5221
,
[
et
]
je
n'1077
en2470
ai2470
point1077
été2470
malade2470
;
on1986
m'
a1986
battu1986
,
[
et
]
je
ne1077
l'
ai3045
pas1077
su3045
.
Quand4970
me6974
réveillerai6974
-6974
je
?
J'3254
y
reviendrai3254
,
je
le
rechercherai1245
encore5750
!
§

Traduction révisée

On m’a frappé, et je n’en ai pas été malade ; on m’a battu, et je ne l’ai pas su. Quand me réveillerai-je ? J’y reviendrai, je le rechercherai encore !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale