Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Proverbes 12. 26

26
8446
יָתֵ֣ר
montre le chemin
Vhi-3ms
7453
מֵ·רֵעֵ֣·הוּ
son · compagnon · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
6662
צַדִּ֑יק
Le juste
Adja-ms-a


,

/
1870
וְ·דֶ֖רֶךְ
la voie des · mais
Nc-bs-c · Conj
7563
רְשָׁעִ֣ים
méchants
Adja-mp-a
8582
תַּתְעֵֽ·ם
les · fourvoie
Sfxp-3mp · Vhi-3fs

׃
.

Traduction J.N. Darby

Le
juste6662
montre8446
le
chemin8446
à
son
compagnon7453
,
mais
la
voie1870
des
méchants7563
les
fourvoie8582
.
§

Traduction révisée

Le juste montre le chemin à son compagnon, mais la voie qu’empruntent les méchants les égare.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale