3605
כָּל־
Toute
Nc-ms-c
7451
רָעָתָ֤·ם
leur · méchanceté
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
1537
בַּ·גִּלְגָּל֙
Guilgal · est à
Np · Prepd
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
8033
שָׁ֣ם
là
Adv
,
8130
שְׂנֵאתִ֔י·ם
les · je ai haïs
Sfxp-3mp · Vqp-1cs
;
5921
עַ֚ל
à cause de
Prep
7455
רֹ֣עַ
la méchanceté de
Nc-ms-c
4611
מַֽעַלְלֵי·הֶ֔ם
leurs · actions
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
1004
מִ·בֵּיתִ֖·י
ma · maison · de
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
1644
אֲגָרְשֵׁ֑·ם
les · je chasserai
Sfxp-3mp · Vpi-1cs
.
/
3808
לֹ֤א
ne plus
Prtn
3254
אוֹסֵף֙
–
Vhh-1cs
160
אַהֲבָתָ֔·ם
les · Je aimerai
Sfxp-3mp · Vqc
.
3605
כָּל־
Tous
Nc-ms-c
8269
שָׂרֵי·הֶ֖ם
leurs · princes
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
5637
סֹרְרִֽים
sont des rebelles
Vqr-mp-a
׃
.
Toute leur méchanceté est à Guilgal, car là, je les ai haïs ; à cause de la méchanceté de leurs actions, je les chasserai de ma maison. Je ne les aimerai plus. Tous leurs princes sont des rebelles.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée