3588
כִּ֤י
Quand même
Conj
518
אִם־
–
Conj
1431
יְגַדְּלוּ֙
ils élèveraient
Vpi-3mp
853
אֶת־
–
Prto
1121
בְּנֵי·הֶ֔ם
leurs · fils
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
7921
וְ·שִׁכַּלְתִּ֖י·ם
les · je priverais de fils · –
Sfxp-3mp · Vpq-1cs · Conj
,
120
מֵֽ·אָדָ֑ם
homme · en sorte qu' il n' y ait pas d'
Nc-ms-a · Prep
.
/
3588
כִּֽי־
Car
Conj
1571
גַם־
aussi
Adv
,
188
א֥וֹי
malheur
Prtj
לָ·הֶ֖ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
,
5493
בְּ·שׂוּרִ֥·י
– · je me serai retiré · lorsque
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
מֵ·הֶֽם
eux · d'
Sfxp-3mp · Prep
׃
!
Même s’ils élevaient leurs fils, je les priverais de fils, en sorte qu’il n’y ait pas d’homme. Car aussi, malheur à eux, lorsque je me serai retiré d’eux !
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée