1992
הֵ֤ם
–
Prp-3mp
4427
הִמְלִיכוּ֙
Ils ont fait des rois
Vhp-3cp
,
3808
וְ·לֹ֣א
non · mais
Prtn · Conj
4480
מִמֶּ֔·נִּי
moi · de par
Sfxp-1cs · Prep
;
8323
הֵשִׂ֖ירוּ
ils ont fait des princes
Vhp-3cp
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
3045
יָדָ֑עְתִּי
je le savais
Vqp-1cs
.
/
3701
כַּסְפָּ֣·ם
leur · De argent
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
2091
וּ·זְהָבָ֗·ם
leur · de or · et
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Conj
6213
עָשׂ֤וּ
ils sont fait
Vqp-3cp
לָ·הֶם֙
se · –
Sfxp-3mp · Prep
6091
עֲצַבִּ֔ים
des idoles
Nc-mp-a
,
4616
לְמַ֖עַן
afin qu' ils
Prep
3772
יִכָּרֵֽת
soient retranchés
VNi-3ms
׃
.
Ils ont fait des rois, mais sans que cela vienne de moi ; ils ont fait des princes, et je ne le savais pas. Avec leur argent et avec leur or, ils se sont fait des idoles, pour leur perte.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée