2077
זִבְחֵ֣י
Pour sacrifice de
Nc-mp-c
1890
הַבְהָבַ֗·י
mes · offrandes
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
2076
יִזְבְּח֤וּ
ils offrent
Vqi-3mp
1320
בָשָׂר֙
de la chair
Nc-ms-a
,
398
וַ·יֹּאכֵ֔לוּ
ils la mangent · et
Vqw-3mp · Conj
;
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7521
רָצָ֑·ם
les · a pour agréables
Sfxp-3mp · Vqp-3ms
.
/
6258
עַתָּ֞ה
Maintenant
Adv
,
2142
יִזְכֹּ֤ר
il se souviendra de
Vqi-3ms
5771
עֲוֺנָ·ם֙
leur · iniquité
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
6485
וְ·יִפְקֹ֣ד
visitera · et
Vqi-3ms · Conj
2403
חַטֹּאותָ֔·ם
leurs · péchés
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
.
1992
הֵ֖מָּה
–
Prp-3mp
4714
מִצְרַ֥יִם
en Égypte
Np
7725
יָשֽׁוּבוּ
Ils retourneront
Vqi-3mp
׃
.
Pour sacrifice de mes offrandes, ils offrent de la chair et ils la mangent ; l’Éternel ne les a pas pour agréables. Maintenant, il se souviendra de leur iniquité et leur fera rendre des comptes pour leurs péchés : ils retourneront en Égypte.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée