1571
גַּ֛ם
Quand même
Prta
3588
כִּֽי־
–
Conj
8566
יִתְנ֥וּ
ils ont fait des présents
Vqi-3mp
1471
בַ·גּוֹיִ֖ם
les nations · parmi
Nc-mp-a · Prepd
,
6258
עַתָּ֣ה
maintenant
Adv
6908
אֲקַבְּצֵ֑·ם
les · je assemblerai
Sfxp-3mp · Vpi-1cs
,
/
2490
וַ·יָּחֵ֣לּוּ
à être amoindris · et
Vhw-3mp · Conj
4592
מְּעָ֔ט
ils commenceront
Adja-ms-a
4853
מִ·מַּשָּׂ֖א
le fardeau · sous
Nc-ms-c · Prep
4428
מֶ֥לֶךְ
du roi des
Nc-ms-a
8269
שָׂרִֽים
princes
Nc-mp-a
׃
.
Même s’ils ont offert des présents parmi les nations, maintenant je les assemblerai, et ils commenceront à être amoindris sous le fardeau du roi des princes.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée