Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Osée 3. 1

1
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֗·י
me · –
Sfxp-1cs · Prep


:
5750
ע֚וֹד
encore
Adv
3212
לֵ֣ךְ
Va
Vqv-2ms


,
157
אֱֽהַב־
aime
Vqv-2ms
802
אִשָּׁ֔ה
une femme
Nc-fs-a
157
אֲהֻ֥בַת
aimée d'
Vqs-fs-c
7453
רֵ֖עַ
un ami
Nc-ms-a


,
5003
וּ·מְנָאָ֑פֶת
adultère · et
Vpr-fs-a · Conj


,

/
160
כְּ·אַהֲבַ֤ת
l' amour de · selon
Vqc · Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
853
אֶת־

Prto
1121
בְּנֵ֣י
pour les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
1992
וְ·הֵ֗ם
eux · tandis qu'
Prp-3mp · Conj
6437
פֹּנִים֙
se tournent
Vqr-mp-a
413
אֶל־
vers
Prep
430
אֱלֹהִ֣ים
dieux
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִ֔ים
d' autres
Adja-mp-a
157
וְ·אֹהֲבֵ֖י
aiment · et
Vqr-mp-c · Conj
809
אֲשִׁישֵׁ֥י
les gâteaux de
Nc-fp-c
6025
עֲנָבִֽים
raisins
Nc-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Éternel3068
me413
dit559
:
Va3212
encore5750
,
aime157
une
femme802
aimée157
d'
un
ami7453
,
et
adultère5003
,
selon160
l'
amour160
de
l'
Éternel3068
pour
les
fils1121
d'
Israël3478
,
tandis
qu'
eux1992
se6437
tournent6437
vers413
d'
autres312
dieux430
et
aiment157
les
gâteaux809
de
raisins6025
.

Traduction révisée

L’Éternel me dit : Va encore, aime une femme aimée d’un ami et qui commet l’adultère : [aime-la] selon l’amour de l’Éternel pour les fils d’Israël, tandis qu’eux se tournent vers d’autres dieux et aiment les gâteaux de raisins.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale