Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Osée 2. 25

25
2232
וּ·זְרַעְתִּ֤י·הָ
la · je sèmerai · Et
Sfxp-3fs · Vqq-1cs · Conj

לִּ·י֙
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
776
בָּ·אָ֔רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd


,
7355
וְ·רִֽחַמְתִּ֖י
je ferai miséricorde · et
Vpq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
3808
לֹ֣א
à
Prtn
7355
רֻחָ֑מָה
Lo - Rukhama
Np


,

/
559
וְ·אָמַרְתִּ֤י
je dirai · et
Vqq-1cs · Conj
3808
לְ·לֹֽא־
– · à
Np · Prep
5971
עַמִּי֙
Lo - Ammi
Np


:
5971
עַמִּ·י־
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
859
אַ֔תָּה
Tu es
Prp-2ms


,
1931
וְ·ה֖וּא
– · et
Prp-3ms · Conj
559
יֹאמַ֥ר
il me dira
Vqi-3ms


:
430
אֱלֹהָֽ·י
Mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
je
la
sèmerai2232
pour
moi
dans
le
pays776
,
et
je
ferai7355
miséricorde7355
à3808
Lo7355
-7355
Rukhama7355
,
et
je
dirai559
à3808
Lo5971
-5971
Ammi5971
:
Tu
es859
mon
peuple5971
,
et1931
il
me559
dira559
:
Mon
Dieu430
.
§

Traduction révisée

Je la sèmerai pour moi dans le pays et je ferai miséricorde à Lo-Rukhama. Je dirai à Lo-Ammi : “Tu es mon peuple”, et il me dira : “Mon Dieu”.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale