Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Osée 2. 20

20
3772
וְ·כָרַתִּ֨י
je ferai · Et
Vqq-1cs · Conj

לָ·הֶ֤ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep


,
1285
בְּרִית֙
une alliance
Nc-fs-a
3117
בַּ·יּ֣וֹם
ce jour · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֔וּא
là · –
Prp-3ms · Prtd


,
5973
עִם־
avec
Prep
2416
חַיַּ֤ת
les bêtes
Nc-fs-c
7704
הַ·שָּׂדֶה֙
champs · des
Nc-ms-a · Prtd


,
5973
וְ·עִם־
avec · et
Prep · Conj
5775
ע֣וֹף
les oiseaux
Nc-ms-c
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
cieux · des
Nc-mp-a · Prtd


,
7431
וְ·רֶ֖מֶשׂ
les reptiles · et
Nc-ms-c · Conj
127
הָֽ·אֲדָמָ֑ה
sol · du
Nc-fs-a · Prtd


;

/
7198
וְ·קֶ֨שֶׁת
l' arc · et
Nc-fs-a · Conj
2719
וְ·חֶ֤רֶב
l' épée · et
Nc-fs-a · Conj
4421
וּ·מִלְחָמָה֙
la guerre · et
Nc-fs-a · Conj
7665
אֶשְׁבּ֣וֹר
en les brisant
Vqi-1cs
4480
מִן־
j' ôterai
Prep
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · du
Nc-bs-a · Prtd


;
7901
וְ·הִשְׁכַּבְתִּ֖י·ם
les · je ferai reposer · et
Sfxp-3mp · Vhq-1cs · Conj
983
לָ·בֶֽטַח
sécurité · en
Nc-ms-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
je
ferai3772
pour
eux
,
en3117
ce3117
jour3117
-
1931
,
une
alliance1285
avec5973
les
bêtes2416
des
champs7704
,
et
avec5973
les
oiseaux5775
des
cieux8064
,
et
avec
les
reptiles7431
du
sol127
;
et
j'4480
ôterai4480
du
pays776
,
en7665
les
brisant7665
,
l'
arc7198
et
l'
épée2719
et
la
guerre4421
;
et
je
les
ferai7901
reposer7901
en983
sécurité983
.

Traduction révisée

Je ferai pour eux, en ce jour-là, une alliance avec les bêtes des champs, avec les oiseaux des cieux et avec les reptiles du sol ; j’ôterai du pays, en les brisant, l’arc , l’épée et la guerre ; et je ferai reposer [ses habitants] en sécurité.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale