Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Osée 2. 14

14
8074
וַ·הֲשִׁמֹּתִ֗י
je détruirai · et
Vhq-1cs · Conj
1612
גַּפְנָ·הּ֙
sa · vigne
Sfxp-3fs · Nc-bs-c
8384
וּ·תְאֵ֣נָתָ֔·הּ
son · figuier · et
Sfxp-3fs · Nc-fs-c · Conj


,
834
אֲשֶׁ֣ר
dont
Prtr
559
אָמְרָ֗ה
elle disait
Vqp-3fs


:
866
אֶתְנָ֥ה
présents
Nc-fs-a
1992
הֵ֨מָּה֙
Ce sont là
Prp-3mp

לִ֔·י
mes · –
Sfxp-1cs · Prep
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
5414
נָֽתְנוּ־
ont donnés
Vqp-3cp

לִ֖·י
m' · –
Sfxp-1cs · Prep
157
מְאַֽהֲבָ֑·י
mes · amants
Sfxp-1cs · Vpr-mp-c


;

/
7760
וְ·שַׂמְתִּ֣י·ם
– · j' en ferai · et
Sfxp-3mp · Vqq-1cs · Conj
3293
לְ·יַ֔עַר
une forêt · –
Nc-ms-a · Prep


,
398
וַ·אֲכָלָ֖תַ·ם
les · dévoreront · et
Sfxp-3mp · Vqq-3fs · Conj
2416
חַיַּ֥ת
les bêtes des
Nc-fs-c
7704
הַ·שָּׂדֶֽה
champs · –
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
je
détruirai8074
sa
vigne1612
et
son
figuier8384
,
dont834
elle
disait559
:
Ce1992
sont1992
1992
mes
présents866
que834
mes
amants157
m'
ont5414
donnés5414
;
et
j'7760
en7760
ferai7760
une
forêt3293
,
et
les
bêtes2416
des
champs7704
les
dévoreront398
.

Traduction révisée

je détruirai sa vigne et son figuier, dont elle disait : “Ce sont là les présents que mes amants m’ont donnés” ; j’en ferai une forêt, et les bêtes des champs les dévoreront.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale