Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Osée 2. 10

10
1931
וְ·הִיא֙
elle · Et
Prp-3fs · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3045
יָֽדְעָ֔ה
sait
Vqp-3fs
3588
כִּ֤י
que
Conj
595
אָֽנֹכִי֙
c' est moi qui
Prp-1cs
5414
נָתַ֣תִּי
ai donné
Vqp-1cs

לָ֔·הּ
lui · –
Sfxp-3fs · Prep
1715
הַ·דָּגָ֖ן
blé · le
Nc-ms-a · Prtd


,
8492
וְ·הַ·תִּיר֣וֹשׁ
moût · le · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj


,
3323
וְ·הַ·יִּצְהָ֑ר
huile · l' · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj


.

/
3701
וְ·כֶ֨סֶף
l' argent · –
Nc-ms-a · Conj
7235
הִרְבֵּ֥יתִי
Je ai multiplié
Vhp-1cs

לָ֛·הּ
lui · –
Sfxp-3fs · Prep
2091
וְ·זָהָ֖ב
l' or · –
Nc-ms-a · Conj


:
6213
עָשׂ֥וּ
ils l' ont employé
Vqp-3cp
1168
לַ·בָּֽעַל
Baal · pour
Np · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
elle
ne3808
sait3045
pas3808
que3588
c'595
est595
moi595
qui
lui
ai5414
donné5414
le
blé1715
,
et
le
moût8492
,
et
l'
huile3323
.
Je
lui
ai7235
multiplié7235
aussi
l'
argent3701
et
l'
or2091
:
--
ils
l'
ont6213
employé6213
pour
Baal1168
.

Traduction révisée

Or elle ne sait pas que c’est moi qui lui ai donné le blé, le moût et l’huile. Je lui ai multiplié aussi l’argent et l’or – ils l’ont employé pour Baal.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale