1961
וְֽ֠·הָיָה
sera · Cependant
Vqq-3ms · Conj
4557
מִסְפַּ֤ר
le nombre des
Nc-ms-c
1121
בְּנֵֽי־
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
2344
כְּ·ח֣וֹל
le sable de · comme
Nc-ms-c · Prep
3220
הַ·יָּ֔ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd
,
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
3808
לֹֽא־
ne
Prtn
4058
יִמַּ֖ד
peut se mesurer
VNi-3ms
3808
וְ·לֹ֣א
ni · –
Prtn · Conj
5608
יִסָּפֵ֑ר
nombrer
VNi-3ms
;
/
1961
וְֽ֠·הָיָה
il arrivera que · et
Vqq-3ms · Conj
,
4725
בִּ·מְק֞וֹם
le lieu · dans
Nc-ms-c · Prep
834
אֲשֶׁר־
où
Prtr
559
יֵאָמֵ֤ר
il a été dit
VNi-3ms
לָ·הֶם֙
leur · –
Sfxp-3mp · Prep
:
3808
לֹֽא־
n' êtes pas
Prtn
5971
עַמִּ֣·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
859
אַתֶּ֔ם
Vous
Prp-2mp
,
559
יֵאָמֵ֥ר
il sera dit
VNi-3ms
לָ·הֶ֖ם
leur · –
Sfxp-3mp · Prep
:
1121
בְּנֵ֥י
Fils du
Nc-mp-c
410
אֵֽל־
Dieu
Nc-ms-a
2416
חָֽי
vivant
Adja-ms-a
׃
.
Cependant le nombre des fils d’Israël sera comme le sable de la mer, qui ne peut pas être mesuré ni compté ; et dans le lieu où il leur a été dit : “Vous n’êtes pas mon peuple”, il leur sera dit : “Fils du Dieu vivant”.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby