3651
לָ·כֵ֗ן
pourquoi · C' est
Adv · Prep
1961
יִֽהְיוּ֙
ils seront
Vqi-3mp
6051
כַּ·עֲנַן־
la nuée du · comme
Nc-ms-c · Prep
1242
בֹּ֔קֶר
matin
Nc-ms-a
2919
וְ·כַ·טַּ֖ל
la rosée · comme · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
7925
מַשְׁכִּ֣ים
de bonne heure
Vhr-ms-a
1980
הֹלֵ֑ךְ
qui s' en va
Vqr-ms-a
,
/
4671
כְּ·מֹץ֙
la balle · comme
Nc-ms-a · Prep
5590
יְסֹעֵ֣ר
chassée
Vmi-3ms
1637
מִ·גֹּ֔רֶן
l' aire · hors de
Nc-bs-a · Prep
,
6227
וּ·כְ·עָשָׁ֖ן
la fumée · comme · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
699
מֵ·אֲרֻבָּֽה
le treillis · qui sort par
Nc-fs-a · Prep
׃
.
C’est pourquoi ils seront comme la brume du matin et comme la rosée qui s’en va de bonne heure, comme la balle chassée par le tourbillon hors de l’aire de battage, et comme la fumée qui sort par le treillis.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée