Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Osée 13. 10

10
165
אֱהִ֤י
Où donc est
Prti
4428
מַלְכְּ·ךָ֙
ton · roi
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


?
645
אֵפ֔וֹא
pour
Adv
3467
וְ·יוֹשִֽׁיעֲ·ךָ֖
te · qu' il sauve · –
Sfxp-2ms · Vhi-3ms · Conj
3605
בְּ·כָל־
toutes · dans
Nc-ms-c · Prep
5892
עָרֶ֑י·ךָ
tes · villes
Sfxp-2ms · Nc-fp-c


.

/
8199
וְ·שֹׁ֣פְטֶ֔י·ךָ
tes · juges · Où sont
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c · Conj


,
834
אֲשֶׁ֣ר
dont
Prtr
559
אָמַ֔רְתָּ
tu as dit
Vqp-2ms


:
5414
תְּנָ·ה־
– · Donne
Sfxh · Vqv-2ms

לִּ֖·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prep
4428
מֶ֥לֶךְ
un roi
Nc-ms-a
8269
וְ·שָׂרִֽים
des princes · et
Nc-mp-a · Conj


.

׃
.

Traduction J.N. Darby

165
donc165
est165
ton4428
roi4428
?
pour645
qu'
il
te3467
sauve3467
dans
toutes3605
tes5892
villes5892
.
sont
tes8199
juges8199
,
dont834
tu
as559
dit559
:
Donne5414
-
moi
un
roi4428
et
des
princes8269
?
.
.
.

Traduction révisée

Où donc est ton roi, pour qu’il te sauve dans toutes tes villes ? Où sont tes juges, eux dont tu as dit : “Donne-moi un roi et des princes” ?…
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale