3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
6213
אֶֽעֱשֶׂה֙
Je donnerai
Vqi-1cs
2740
חֲר֣וֹן
cours à l' ardeur de
Nc-ms-c
639
אַפִּ֔·י
ma · colère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
7725
אָשׁ֖וּב
je détruirai
Vqi-1cs
7843
לְ·שַׁחֵ֣ת
de nouveau · –
Vpc · Prep
669
אֶפְרָ֑יִם
Éphraïm
Np
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
410
אֵ֤ל
Dieu
Nc-ms-a
595
אָֽנֹכִי֙
je suis
Prp-1cs
,
3808
וְ·לֹא־
non pas · et
Prtn · Conj
376
אִ֔ישׁ
un homme
Nc-ms-a
,
7130
בְּ·קִרְבְּ·ךָ֣
toi · milieu de · au
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
6918
קָד֔וֹשׁ
le Saint
Adja-ms-a
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
935
אָב֖וֹא
je viendrai
Vqi-1cs
5892
בְּ·עִֽיר
colère · avec
Nc-ms-a · Prep
׃
.
Je ne donnerai pas cours à l’ardeur de ma colère, je ne détruirai pas de nouveau Éphraïm ; car je suis Dieu, et non pas un homme – [je suis] le Saint, au milieu de toi ; et je ne viendrai pas avec colère.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby